• Marcelo Alonso y Pedro Fontaine cuentan cómo encarnaron el mismo rol

    Ambos actores son Gerardo, en dos épocas distintas, en "Araña", la cinta de Andrés Wood sobre Patria y Libertad.

    Carolina Collins

    Marcelo Alonso y Pedro Fontaine se ponen de pie al mismo tiempo para comprobar si son del mismo porte. No lo son, pero la diferencia es mínima: los dos superan el metro ochenta. Una altura que les da cierta similitud.

    Ambos interpretan a Gerardo en "Araña", el nuevo largometraje del chileno Andrés Wood que desde ayer está en los cines nacionales.

    Fontaine encarna a Gerardo en los 70, cuando es parte de un triángulo amoroso junto a Inés -que encarna la española María Valverde- y Justo, que interpreta Gabriel Urzúa. Esa es una de las dos líneas temporales que plantea la película, que también transcurre en la actualidad, cuando Alonso da vida al mismo hombre décadas después, cuando reaparece luego de que se le hubiera dado por muerto durante años.

    En su juventud los tres fueron militantes de Patria y Libertad y se ven involucrados en un crimen que cambia la historia del país.

    "Lo primero que pregunté fue: ¿quién va a hacer de yo joven?", recuerda Alonso, que de inmediato contactó a un amigo que le mandó una foto del actor que haría su mismo personaje.

    "¡Me sapeaste!", dice Pedro. "Te sapeé pos", le responde Alonso con humor.

    Y después se conocieron en persona. Fontaine se acuerda perfectamente del momento en que vio por primera vez a Alonso. "Llegamos y tú te estabas fumando un pucho y me viste llegar y fumabas todo el rato y mirabas y fumabas, como que te ibas convenciendo", le cuenta a su colega.

    Ambos tuvieron que hacer un trabajo previo para interpretar a la misma persona. Cuentan que primero se filmaron las escenas que transcurren en la actualidad. "Fue un trabajo, bacán, tuvimos hartos encuentros previos y después cuando empezó el rodaje fui a verlo al set", rememora Fontaine.

    Para hacer a Gerardo, un personaje que supera con creces los 50 años que tiene en realidad Marcelo Alonso, el actor, que ya tenía vasta experiencia haciendo cine, tuvo que someterse a una caracterización con prótesis, que él mismo describe como "trabajosa". "Me tocó moverme y soportar las prótesis, eran muchas capas", cuenta y confiesa que pasó "horas" mirándose al espejo, "para saber cómo moverla, porque hay ángulos en que funciona mejor y otros en que no tanto". "Aprendí mucho, es súper interesante", resume.

    Para Fontaine, que a sus 30 años sólo había hecho un largometraje como actor, "Días de Cleo" (2015), protagonizar una película de Andrés Wood es una "oportunidad de aprendizaje gigante": "Es un referente, veo sus películas desde chico, entonces estar trabajando con él, me cuesta todavía digerirlo".

    "(Andrés Wood) es un referente, entonces estar trabajando con él, me cuesta todavía digerirlo.

    pedro fontaine, actor"

  • Mercedes Morán aprendió el acento chileno

    La actriz argentina trabajó durante dos meses para dar con el habla de su personaje.

    Dos meses antes de comenzar a mediados del año pasado el rodaje de "Araña", la actriz argentina Mercedes Morán comenzó un trabajo con una coach para lograr el acento chileno.

    "Trabajé muchísimo el acento, el acento del carácter del personaje, no el acento en general, porque no hablan igual todos los chilenos", dice a hoyxhoy la actriz que en la cinta de Andrés Wood es Inés, el mismo personaje que en su versión de los 70 hace la española María Valverde.

    No es la primera vez que Morán, una de las intérpretes más destacadas de Argentina, colabora con un director chileno. La actriz hizo en 2016 "Neruda", de Pablo Larraín. Pero en esa película interpretó a Delia del Carril, la esposa de origen argentino del poeta.

    Por eso, lograr el acento chileno fue uno de los mayores desafíos que enfrentó la argentina al momento de ponerse bajo las órdenes de Wood. "Hay algunas musicalidades de algunas lenguas que me resultan más fáciles que otras y el chileno no es el caso", admite Morán, que confiesa que una de las cosas que más le costó adquirir fue "el ritmo chileno, esa musicalidad que tienen que pasan de algo lento a algo que de golpe termina como muy rápido".

    Por lo mismo, cuenta que dobló varias de sus escenas después del rodaje, para asegurarse de que el resultado la dejara tranquila.

    "Me costó pero me encantó hacerlo y me encantó hacerlo de la mano de Andrés, porque no sé si con otro lo hubiera conseguido", expresa.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24